Idiomas
| Precios típicos (USD /página estándar) |
| Traducción: |
8.0 USD |
|
|
|
|
|
|
Años de experiencia: 2 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Creación de subtítulos
| Precios típicos (USD /página estándar) |
| Traducción: |
7.3 USD |
|
|
|
|
|
|
Años de experiencia: 2 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Creación de subtítulos
| Precios típicos (USD /página estándar) |
| Traducción: |
8.3 USD |
|
|
|
|
|
|
Años de experiencia: 4 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos
| Precios típicos (USD /página estándar) |
| Traducción: |
8.3 USD |
|
|
|
|
|
|
Años de experiencia: 4 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos
EspecializaciónBusiness/Commerce (general) • Finance / Economics (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Law (general) • Law: ContractsAdditional work areas: Accounting & Auditing • Advertising • Banking & Financial Law • Cinema, Film, TV, Drama • Computer Software • Computer Systems and Networks • Computers (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education/Pedagogy • European Union • Government / Politics • Human Resources • IT / E-Commerce / Internet • Industry and Technology (general) • Insurance • Journalism • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Taxation / Customs • Linguistics • Literature / Poetry • Localization (Software/Websites) • Management • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Printing & Publishing • Real Estate • Telecommunications • Travel & Tourism
O mnieJestem młodym tłumaczem, ale mam już spore doświadczenie w tłumaczeniu z angielskiego i na angielski. Specjalizuję się przede wszystkim w tekstach prawnych, ekonomicznych i biznesowych, choć podejmuję się również tłumaczeń z innych dziedzin (finanse, informatyka, strony www, teksty reklamowe, artykuły prasowe, instrukcje i inne). Studia na kierunku tłumaczeniowym oraz praktyki w biurze tłumaczeń dały mi solidny warsztat, który nieustannie rozwijam przy każdym nowym zleceniu. Jakość wykonywanych tłumaczeń oraz terminowość stoją u mnie zawsze na pierwszym miejscu.KwalifikacjeStudia na kierunku tłumaczeniowym (lingwistyka stosowana) Praktyki tłumaczeniowe w firmie Quendi FCE, CAE WykształcenieKończę studia na Uniwersytecie Warszawskim (lingwityka stosowana).DoświadczenieTrzy lata zajęć tłumaczeniowych na studiach Ponad dwa lata doświadczenia w tłumaczeniu tekstów prawnych, ekonomicznych i biznesowych dla biur tłumaczeń Zlecenia dla klientów indywidualnych ReferencjeDostępne na życzenie
|